2017年2月24日金曜日

バレンタインの産物 / Le fruit du St-Valentin

バレンタインに作ったマカロンの残りのチョコレートとアーモンドプードルがあったので、パウンドケーキを作りました。

あれ以来 なぜかお菓子作りをする気になれずにいましたが、今日は結婚1周年記念日なので やる気を絞りだしましたよ!
チョコチップ入り黒いケーキ(レシピはこちら) と、
チョコチップ入り白いパウンドケーキ(レシピ) 。


Avec le chocolat et la poudre d'amande qui restaient des macarons que j'avais faits, j'ai fait 2 cakes.

フワフワです
tout moelleux


Je n'arrivais pas me motiver à faire du gâteau depuis. 
Mais comme c'est le premier anniversaire de notre mariage aujourd'hui, je me suis raclée la motivation qui restait en moi!

Mille mercis à  mon mari..

母からの荷物 / Les colis de ma mère

母からの荷物が届きました。

1月24日に 航空便で発送してくれ、2月23日にこちらの郵便局に到着したので、まる1ヶ月かかりました。
しかし、破損も紛失もなく届き感激です。

夫のヘアワックスや、私のサプリメント、お茶やポカリスエットの粉など自ら通販で買ったものと一緒に母がそっと入れてくれたもの、それが


 Les colis de ma mère sont arrivés. 

Elle les a mis au bureau de Poste au Japon le 24 janvier et ils sont arrivés le 23 février à celui de Yaounde, cela fait 1 mois pile.
Pas de casse ni de perte, trop contente.

À part les cires coiffants, les comprimés, le thé et la poudre de  PocariSweat, ma mère y rajoutait ceci

爪きれいセット
le kit des ongles brillants


えらい女子力上げてきたな、と感心しながら開けてみます。

Qu'elle se monte le niveau girly, je l'ouvre.


パッカーン
Pooo


両面やすりが4本、本革バファ(左)と研磨クレイ(右下)がセットになっております。

limes à ongle à 2 côté, une toile en cuir à cirer et son argile cirant.


なるほど
mode d'emploi


使い方をよく読み、いざ!
 hmm, ok d'accord,  je l'ai bien lu. Je commence.


磨いていない爪
Avant



これが
cela devient 



つるっつる
Après 



クレイ使用後
toile cirant et argile rose


バファとクレイ特にこの研磨クレイと本革バファの効果が劇的すぎて 思わずお値段見てしまいましたね。

Cette toile et l'argile sont tellement efficaces que j'ai cherché le prix sur le paquet.



いいね!
j'aime! 


ネイル屋さんで磨いてもらうといくらかかるのかわかりませんが、980円でこれは安い。
クレイもちょびっとでツルツルになりました。
良いもの頂きました。

Combien coûte le cirage des ongles au salon?
Mais en tout cas, avec tout ça à 980 yen (7 euros environ), c'est pas cher!
Bon cadeau!


ありがとう
merci


お母さん、おかげさまで娘の爪はツルツルです。
Mère,  grâce à ton cadeau, les ongles de ta fille sont tout brillants.







2017年2月15日水曜日

商業イベント / La foire des entreprises

今日は朝から様々なメーカーや企業の展示が立ち並ぶ "プロモート"という企業博覧会にMさんと行ってきました。

水曜の朝9時過ぎというのに、会場入り口には長蛇の列。
入場料は一回券が500フラン( 約100円 )、フリーパスが2000フラン( 約400円 )です。


入り口入ってすぐ



小さいテントゾーン



カカオニブ(左) と その砂糖がけ



優しそうな人が売っています



バナナ企業


バナナやカカオ関係のスタンドが多いな、と思いつつJICAの米スタンドに到着。
頑張ってるジャイカ


その横に、私の好きなハチミツメーカーのロゴを発見!
行かねば!


これこれ


たくさん種類があります



全て味比べ


いろんな地方で採れるハチミツが6種類。
色が似ていても、風味、香り、酸味や甘さ、粘りが全然違いました。 
2種類買いました。


採取地パネル



お姉さんたちもニッコリ



この後、大きい企業の展示やアメリカ館にも行きましたが、この小さいテントゾーンが一番楽しかったです。
薬草屋さん(アフリカの漢方?)を売るスタンドも多く、精力増強剤がいっぱいありましたよ。いや もうええやろ。


買ったもの



フランスワインのハーフボトルを買ったら栓抜き付きボトルオープナーをくれました。嬉しい。
他には、カカオ砂糖がけ、ハチミツ2種、いつも買っているお砂糖も875フラン(約 151円 ) で あったので買ったところ
" すみません、25フランコインがなくて•••"  と 100フランと小さい砂糖 (写真右下) をたくさんくれました。

Mさんと "まさかの現物支給!" と言って笑いました。

会場は とてつもなく広く、フリーパスを発行する意味が分かりました。
見ているだけでも面白く、食べ物や飲み物を売るスタンドも多く あっという間に2時間たっていました。

今週日曜までなので、もう一回くらい、今度は夫と行きたいなと思いました。






2017年2月14日火曜日

バレンタインデー / St-Valentin

今日はバレンタインデーですね。

皆さんは何かあげた、又はもらったでしょうか。

今朝のズンバ教室では、着いたとたんに
"はいっ! 皆 今日はバレンタインデーよ! これをつけておどるのよ!" と口紅が回って来ました。
皆は女子高生のようにキャッキャ言いながら鏡や携帯電話で塗り具合をチェックしています。


C'est le St-Valentin aujourd'hui. 
Vous avez fait ou eu des cadeaux?

La classe de Zumba ce matin, c'était le rouge à lèvre obligatoire. 
Dès l'arrivée, on en reçoit un et entend " Voilà c'est le St-Valentin! On danse avec ça!"
Toutes les femmes étaient comme des lycéennes à faire des patati patata.


キャッキャッ
patati patata



皆 塗ります
tout le monde le fait



授業後
mon T-shirt après le cours



無意識に汗をぬぐっていたようで、先生が
"ちょっと見て! 今日は 普段誰がちゃんとお化粧してるかハッキリ分かるわよ! 彼女は口紅を塗り慣れてないから服につけてしまってるわ!"
と言って、初めて鏡を見て気づきました。

皆 笑ってくれて和やかムードでした。


Je me suis essuyée inconsciemment sur mon T-Shirt.
Isi (prof) à fait une remarque en disant qu'on pouvait savoir qui a l'habitude de se maquiller et qui n'en a pas.
Ça a fait rigoler tout le monde y compris moi.
Il y avait une bonne ambiance. 



そして、肝心のお菓子作り。
夫が以前マカロン好きをアピールしていたので、初挑戦です。

このレシピ と このレシピ を参考に作ります。


Puis la MISSION du jour, faire du gâteau!
Je me suis décidée de faire des macarons cette année car mon mari disait qu'il adorait les macarons.


直径2.5cmの円って なかなかないものですね
Pas beaucoup d'objet de 2.5cm de diamètre



メレンゲ
meringue





先の紙を敷いて絞り出します
le papier de plein de cercles est en dessous



ここで 一旦生地を乾かすので、その間に洗い物を•••と ヘラを取ろうとした瞬間!

すべり落ちるヘラ


Il faut ensuite les laisser sécher pendant 30 min. 
Au moment où j'aie pris le spatule pour laver...!!!
Le spatule glisse de ma main et tombe....


ギャアァァァ
Nooooooooon


やっちまったよね。
Quel malheur.

乾いたら焼く。
このときの温度調節がドキドキ。
だって、オーブンの温度表示が

Ils sont secs de la surface.
La cuisson! La cuisson!
Le réglage de températures fait battre mon coeur comme le premier amour..
D'autant plus que l'indication de temerature sur mon four est comme ceci...

コレですもの
de..degré ...



回すところの右に大きい三日月のマーク、これが最大火力。
この下には小さい三日月のマークがあり、そちらは最小火力。
それだけ。

温度は、勘       ですかね。

Un dessin d'une grande lune à droite du poignée qui signifie la puissance maximale.
Une petite lune en dessous du poignée qui signifie la puissance minimale.
C'est tout comme indication. 
Pour la température... C'est notre intuition.



とにかく焼き上がり
En tout cas



裏面
l'envers



出来ました
ça y est



大きさ厚さによって 焼き加減が微妙に違って、サクサクになったものと、サクねちょになったものが出来ました。

ガナッシュを挟んで味見したら、どの食感でも美味しかったです。
ガナッシュを搾るときの 搾り袋を簡単に作れてしまう技 満載のサイト があったので よろしければご覧ください。

初挑戦にしては上出来かなとも思いますが、多分成功はしていないと思います。
もっと表面がスベスベになるべきはず。
これは、またリベンジの予感!

では、良いバレンタインを。


La texture de finission s'est varié selon la taille, Il y en a des croustillant et d'autres crousti-collant.
Mais avec de la ganache au chocolat au milieu, toutes les textures étaient succulentes! 

J'ai trouvé un site où on montre les techniques pour fabriquer des cornet à crème vite fait (link ici).

Conclusion: Les macarons sont pas mal pour la première tentative.
En même temps, ce résultat m'a clarifié d'éventuels points à améliorer pour la prochaine fabrication comme la surface de biscuits n'est pas assez lisse venant du manque de macaronage probablement. 
Je réessayerai!


Bon St-Valentin à tous.



2017年2月8日水曜日

カメルーン優勝 / Cameroun le champion d'Afrique

サッカーアフリカリーグで十何年かぶりにカメルーンが優勝しました。

日曜の夜、優勝が決まった瞬間 外から雄叫びが。
そして それに次ぐ喧騒、停電、断水。

こういう民衆が興奮状態の場合、電気などは事故防止の為にあえて切るんですって。

Le Cameroun est devenu le champion de l'Afrique en football, cela faisait apparemment plus de 10 ou 15 ans.

Le soir du dimanche dernier, au moment où ils ont gagné la finale, les cris de dehors suivi de bruit et musique ainsi que la coupure d'électricité et d'eau. 

On m'a dis qu'ils coupe l'électricité exprès afin d'éviter des accidents. 


次の日、Mさんが家に来てくれたときに格好が
Et le lendemain, la tenue de Mme.M qui est passée chez moi était 

ユニフォーム!
maillot! 


カメルーン代表の選手たちはLions (リオン :ライオン) と呼ばれており、試合に勝ったときなどに彼らが歌う曲の ラ•ソース が 只今 人々を踊らせて流れております。

Les joueuses de l'équipe nationale, on les appelle les Lions. 
La chanson que les Lions chantent à chaque fois qu'ils gagnent est "La Sauce" de Reniss.
Cette chanson fait dancer partout les Camerounais en ce moment.


Reniss の "La sauce"


残念ながら 私はサッカーに疎く、優勝した翌日のエロンガさんとの会話が

私  "昨日 騒がしかったけど、サッカーの試合勝ったん?"

エロンガさん  "そうですよ"

私  "すごいなー。もう優勝するかもねー。"

エロンガさん  "いや 優勝したんですよ!"

という非常に残念なものでした。 テヘッ

ここでは老若男女サッカー好き、代表応援してる雰囲気ですよ。

Malheureusement je ne suis pas trop foot.
La conversation que j'ai eu avec Mr.Elanga le lendemain matin de cette soirée-là était 

moi     "Les gens criaient beaucoup hier soir, le Cameroun à gagné le match n'est-ce pas?"

Mr.Elanga   "Oui c'est ça "

moi     "beh ils sont vraiment fort!  Ils pourraient devenir les champions d'Afrique comme ça "


Mr.Elanga   "ILS SONT LES CHAMPIONS D'AFRIQUE! !!"

Quel champignon que je suis...

Ici, les hommes les femmes les jeunes et les vieux, tout le monde regardent le foot et aiment l'équipe nationale.



2017年2月6日月曜日

ラ王 / Rao

人類は日々進化している

か どうかは分かりませんが、食品業界は間違いなく進化しています。

というのも、昨日昼食にインスタントラーメンを食べたところ

Je ne sais pas si l'humanité évolue de jour en jour, mais j'en suis certaine pour les produits alimentaires. 

En fait, j'ai mangé les nouilles instantaneés hier midi,
これね
celles-ci


物凄く美味しかった•••

昔から インスタントラーメン、ひいてはラーメンがあまり好きではなく、高校のときまでは たま~に食べていましたが 美味しい!など思ったことはありませんでした。

日本を離れてからは全く食べなくなり、この17年間で食べた覚えはありません。
が、しかし。
夫が職場で頂いてきたこのラ王、"まるで、生めん。"?
フンっ そんなことある?
と疑い90% 興味10%で作ったところ 驚きのまるで生めん。


Elles étaient très très bonnes...

Je n'étais jamais trop les nouilles instantanées voire les nouilles Ramen.
J'en mangeais de----temps en temps dans ma jeunesse, pourtant jamais pensé que c'était bon.
Depuis que je suis partie du Japon il y a 17 ans, je n'ai pas de souvenir d'en avoir mangé. 
MAIS..

Mon mari a ramené du travail 2 paquets de RAO. 
C'est marqué " On dirait Les nouilles fraîches "?
Ha! Comment est-ce possible?
Avec mes 90% de doute et 10% de curiosité, j'en ai fait et goûté. 

左がラ王、 右がサッポロ一番


驚いたー
スープも美味しかったー
これが次世代のインスタントラーメンのスタンダードになっていくなら、未来は明るい。

思わず ラ王のホームページ に行ってチェックしたら、商品のバリエーション多!

これは•••
次回の帰国が熱くなりそうだ!

Une véritable surpri-----se
C'est trop bon non seulement ces nouilles mais aussi la soupe.
Si ce niveau de qualité sera normal dans la génération suivante, notre futur est brillant.

J'ai checké le site de Nisshin pour la série de RAO,
ohh. .. quelle belle collection..
mmm...  Mon prochain retour au Japon, ça va chaufffééééérr!

2017年2月3日金曜日

南アフリカ産ワイン 試飲会 / La dégustation de vin de l'Afrique du Sud

ヤウンデに、毎月第一金曜日に試飲会を催す南アフリカ産酒類専門店があります。

À Yaounde, il y a une cave spécialisée en vins et d'autres alcools de l'Afrique du Sud qui organise la dégustation de vin le premier vendredi du mois.


ワイン、スパークリングワイン、リキュール、ウィスキーと 一つだけノンアルコールワインもあります。

そのお店が引っ越しをしたと聞き、Mさん、Fさんと私たち夫婦で行ってきました。


駐車場につくと、大きなスイスの山小屋風 建物が ドーンとありました。
その脇を下ると地下のカーヴ(貯蔵庫)風店舗へ。

すでに20人くらいの人がワインを片手に楽しそう。

Dans cette cave,  des bouteilles de vin, rouge blanc et rosé, de mousseux, de liqueur, de wisky et de vin non alcoolisé sont en disposition.

Comme j'ai entendu dire qu'ils ont déménagé récemment, avec mon mari, Mme.M et Mr.F 
nous sommes passés à la dégustation de février. 


Arrivés à leur parking, c'est un lodge à la Suisse qui nous accueille. 
Un petit passage vers le sous-sol nous mène à l'espace de vente avec une belle collection de vins, une ambiance élégante et joyeuse à la fois et le comptoir où déjà une vingtaine de personnes font la queue d'attente pour la dégustation. 


新しいのに この風格
La nouvelle cave mais avec ambiances


落ち着いた雰囲気
Cosy et luxueux


この日は赤白それぞれ一本と、クリームベースのブルーベリーリキュール(色が毒々しい) の試飲でした。
肝心のこれらの写真は撮り忘れたよ👺

赤白両方めちゃくちゃ美味しかった。
値段は 赤が12500フラン( 約2500円 )、白が25000フラン( 約5000円 )。
良いお値段。

夫はスパークリングワインを一本購入していました。

この試飲会では、フランス式のおつまみ (チーズ、ピクルス、パン、ハム、クラッカーなど) も用意されていて、本物志向を感じました。
南アフリカのワインは何年か前から世界的評価を獲ているだけあり、味も種類もなかなかです。

月一の試飲会、また来ます。



Un rouge, un blanc et une liqueur à base de crème saveur myrtilles (couleur de peinture bleu clair ) étaient proposés en dégustation. 
Désolée pas de photo de ceux-là...

Mais ce que je tiens à dire, c'est que ces vins étaient excellents, les deux.
Le rouge est dincroyable rondeur en bouche et de parfum profond et long tout en gardant sa légèreté dans l'ensemble. 
Le blanc est tout le contraire, il attaque dès le début avec son parfum fruité qui scintille généreusement et sa fraîcheur du début d'été. 

Le liqueur était dégueu. 

Le rouge est de 12500frc, le blanc 25000frc.
C'est correct.
Je voulais le rouge et mon mari le blanc.
Nous avons acheté un mousseux qui n'a rien à voir que nous n'avons même pas goûté. 

À cette dégustation avec des apéritifs à la française comme du camembert, des cornichons, jambon, pain de campagne, biscuits salés et olives, j'ai cru voir qu'ils visent du vrai.
Les vins de l'Afrique du Sud gagnent leur réputation mondiale depuis plusieurs années, et franchement cela m'étonne pas.

J'attends le premier vendredi de mars avec impatience!


2017年2月1日水曜日

謎のアイツ 近況 / La mysterieuse plante suite

皆さんは 覚えているだろうか。

うちのコリアンダーに混じって グングン育っていたアイツの事を

その後、同じ鉢のコリアンダーを駆逐し生長を続けています。

Vous souvenez-vous de cette plante qui poussait parmi les coriandres sans que je sème? 

Il a finalement fait faner les coriandres du même planteur et continue à grandir.

体は小さいのに
malgré son petit corps



花盛り
en fleur



一体この植物の正体は何なのか!
花が落ちて実がなり、明らかとなるのでしょうか。
待ち遠しい。

Qu'est-ce que c'est que cette plante.
On le saurait quand elle porte des fruits après ces fleurs?
J'en ai hâte en tout cas.