2017年8月4日金曜日

オタクフェア / OTAKUTHON

日本からモントリオールに戻ると、「オタクトン」というアニメやマンガ、ゲームやカラオケを中心とした日本文化に関する催しがありました。

金土日の三日間、コスプレイヤーが会場を埋め尽くす、かつカナダなので落ち着いた興奮を感じられる祭典でした。

Je suis rentrée du Japon.
C'était le week-end très animé à Montréal car le Festival " OTAKUTHON " a eu lieu sur 3 jours du vendredi 4 au dimanche 6. 

C'est un festival sur la culture de Manga et anime japonais voire les jeux vidéo, Cosplay et Karaoké etc.. 

大きな力を感じるグッズ
Ça sent le gros événement


どうやらこのオタクトン、初めはアニメ好きが集って有志で始めた小規模なイベントだったらしいですが、年々規模が大きくなり、今や色んな起業や日本総領事館も協賛につくものになりました。
情熱って凄い。

コスプレイヤーは山ほどいましたが、写真撮らせてくださいと声をかける勇気がなかったので、コッソリ横から撮影。


Il paraît que cet événement ait été lancé par un petit groupe de fans de Manga en petit cercle, mais cela prend, d'année en année, de l'ampleur et aujourd'hui devenu un des plus gros événement de culture Otaku du monde dont plusieurs sociétés sont les sponsors, le cosulat du Japon y participe également.

Les coplayers m'attiraient l'oeil, me faisaient penser à Alexandra, mon ancienne collègue de travail qui est cosplayer.


武器のサイズ
La taille des armes



アイテムのサイズ 
La taille du marteau




何のコスプレ?
De quoi?




サイヤ人多し
Point de RDV




L'ambiance



ジャパニーズフード
Plats japonais

 
たこ焼き、コロッケ、焼きそば、たい焼き、おにぎり等、そういえば漫画に出てきそうな食べ物ですね。

Tako-yaki, Korokké(Croquette), Yaki-soba(nouilles sautées), Tai-yaki, Onigiri(boulette de riz) etc..
C'est vrai que ce sont des plats souvent aperçus dans des Manga.



味ごとに店員さん
1 personne par parfum


バブルティーを飲みました。
フレーバー毎に専用ミキサーがあり、担当店員さんもいて学園祭のような声かけもしていて活気がありました。

J'ai acheté un babble-tea au thé vert.
Ils avaient un mixer et une personne par parfum.
ils apelaient les clients à la japonaise, cela donnait l'ambiance de la fête de l'école.



アニソンDJのディスコ
Disco aux morceaux remix d'anime


アニソンカラオケをしばらく聞いた後、帰る前(この時22:00)に「サタデーオタクダンス」みたいなイベントがあるらしく、チラッと見に行きました。

まだ会場はガランとしておりましたが、このイベントは22:00から6:00までだそうで… 情熱って凄い。

Après avoir assisté le Karaoké de chansons d'anime, nous allions rentrer.
Mais sur le programme, il y avait ceci qui nous a paru fou. 

ね?
De 22h à 6h du mat??



盛りだくさん
Plein d'événements



これ(上の写真)で一日のスケジュールの4分の1、盛りだくさん!

Les pages sur la photo represente juste un 1/4 de la journée(!!).







英語圏からもたくさん人が来てました。
会場もたくさんあるし、参加者も多いし、ヨーロッパの熱いコスプレイヤーもドンドン参加してほしいですね。

Beaucoup de participants étaient anglophones j'ai remarqué.
J'éspère avoir aussi des Cosplayers français qui sont plus chauds!! Alex!!


0 件のコメント:

コメントを投稿