依然として寒気がして出かける気にならないなーと思っていた14時過ぎ、夫が帰ってきました!
早!
さすが好奇心控えめ男子!
お昼を食べていないと言うとコンビニまで雑炊とポカリスエット、デザートの牛乳プリンなどを買いに行ってくれました。
ここが独り身との一番の違いだな、としみじみ感じました。
その後、夫は10メートル先の漫画喫茶へ。
私は昼寝。
夕方になっても、布団をかぶると汗をかく、どけると寒気のループでした。
明日は絶対に行きたい展覧会が二つあるので、本当に治っててほしい!
お願いします!
Je suis clouée au lit à part une petite sortie at " Natural LAWSON" ce matin, commence à avoir faim.
Trop froid pour sortir,mais rien à manger dans cette chambre d'hôtel. Que faire... Il est 14h.
Et là, mon mari est revenu!
Vive le garçon sans curiosité excessif!
Quand je lui dit que je n'ai pas encore mangé le midi,il est parti chercher ce que je voulais...
Cette gentiesse...
Ça, c'est une des plus grandes différences entre
la vie solitaire et celle à deux, quand même.
Après le repas, je fais dodo etmon mari est allé au Manga-Café pour sa mise à jour de "One Piece".
Malgrè tout, je suis toujours malade en fin de journée.
J'éspère vraiment me rétblir car il y a 2 expo que je veux absoluement faire!!
午前中にコレに行って
Kyôsaï
午後はコチラへ
Et Mucha, ses grandes peintures inédites en dehors de sonpays!
行きます、必ず。
見たいものは山ほどあるのに!
健康第一……か。
J'y serai...
Il y a tant de choses à voir ici!
Ok, la santé d'abord...
0 件のコメント:
コメントを投稿